译声专业翻译公司
当前位置:翻译公司 > 笔译翻译 > 常见问题 >

常见问题

化学专业英语翻译有哪些技巧呢?

日期:2018-06-18    浏览次数: 标签:化学翻译

  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?

化学专业英语翻译有哪些技巧?

 

  化学专业英语在翻译过程中主要采用如下几种翻译方式

  一、音译法

  这种翻译方法应用于诸多翻译领域。尤其像化工这种专业性较强的学科,随着技术突飞猛进的发展新的术语如雨后春笋般涌理,音译法也随之成为该领域的主要翻译方法之一。它指翻译人员主要根据单词的发音来对生涩的词语进行类似发音的翻译。

  二意译法

  在化工科技术语翻译过程中翻译人员有时会理解原语言的含义,运用本族语进行同意转换。化工英语翻译过程中,意译法使用较为普遍和频繁。这种翻译方法不仅使晦涩的科技术语概念更加清晰,且更易于理解、容易记忆。

  三、缩写替代法

  化工科技术语中常见一些较长的英文单词,使用全称冗长繁琐且不容易记忆,因此通常使用缩写替代法,使用和记忆起来更加便捷。

  译声翻译公司认为其实化学专业英语的翻译方法井不是一成不变的,没有固定答案,因此在翻译过程中一定要将一些翻译理念及约定俗成的标准及规律理解。这些通用的规律会帮助译者减轻化学专业英语翻译的难度,从而使之产生兴趣,提高化学专业芙语的翻译效率。